Havana is a city of flags, says Orlando Luis Pardo Lazo, a Cuban blogger whose photographs show them dangling from telephone wires, draped over headstones and reflected in windows and puddles. The tricolor standard is everywhere.
So, too, is Cuban state security.
They hauled him in one day in 2009 for questioning over a flag photo he never even published. Somehow, he said, they got their hands on a composition of his in which a nude appeared in the same frame as the remnants of a flag. They put him on warning, he said, saying he was at grave risk of committing a crime.
“They said I could get as much as four years for desecrating a national symbol,” he recalled. “I was being incriminated for a photograph that I hadn’t even circulated. I thought what I did in my own house was mine, but he was telling me it was defamatory. He said ‘If they found out in Miami, they’ll stone you. They’re counterrevolutionaries, but they love the flag.’ It was strange.”
“He is giving us the poetics of the city that is not touristy, nostalgic or exotic,” said Ana M. Dopico, a professor at New York University who recently participated in a New York conference with Mr. Pardo Lazo and Yoani Sanchez, the island’s best-known blogger. “He is giving people a way to read the politics of daily occurrences, like he does in a picture of a man being arrested on the Malecón. He juxtaposes the eternal beauty of the city and the real political urgencies of the moment.”
Mr. Pardo Lazo’s route to photography — and the dissident blogosphere — was circuitous. Originally trained as a molecular biochemist, he worked in pharmaceutical research for five years before he “got bored” and decided to pursue writing. He had published four well-received books of short stories and started contributing columns to a friend’s blog.
“I had total independence,” he said. “That’s when the problems started.”
One piece — “La Muerte del Caballo,” or “The Horse’s Death” — started it, he said. It was his rumination on the sight of a dead horse that had fallen near a banner of Fidel Castro. But there is also a double meaning, since “Caballo” is also a popular reference to Castro.
After that, “Boring Home,” a fifth book that he was set to publish, never did. Friends of his relayed “Sicilian messages” — word from officials — that he would never publish again. Instead, he took to blogging, which led to him to posting photos online, too. He had long been shooting with an old Russian film camera and for a while worked as a photographer for movies and television. By 2009, he had set up two of his own blogs.
Cubans on the island have limited Internet access, but that’s not the case overseas. On his photo blog, “Boring Home Utopics,” Mr. Pardo Lazo has fielded “commissions” from Cubans living overseas who were aching to see old neighborhoods, parks and in one couple’s case, a church where they had been married before going into exile. Mr. Pardo Lazo said he did more than 40 of these assignments, each time trying to conjure the emotions that had been felt there decades earlier.
“I tried to feel in myself their feelings and what they had once seen there,” he said. “Here was a chance to capture that. But those letters broke my heart.”
“Here are the stones thrown at me when they left,” the old man said.
Mr. Pardo Lazo now sees his blog as a bridge, one built image by image, step by step. His images are often abstract, and there are only a few with people. In some cases, the vastness of the sea overwhelms the crowds that line the streets or plazas. Some have a sly humor, others an abstract beauty. Birds flit freely through the skies, while rafters bounce on a horizonless sea. He hopes the pictures start a conversation, especially when a reader sees something that he missed.
“I have my own interpretation but I don’t write it,” he said. “It can be read in different ways. Little by little, you create a new reader who understands the codes of silence, of nostalgia for Cuba. I’d like to get away from the black-and-white pictures of Cuba. I’m interested in art, not pamphleteering.”
Still, he and other independent bloggers have not escaped the scorn of Raul Castro’s government and its supporters. When he organized the country’s first independent photo festival, a pro-government blog accused him of wanting to present an image of the country that would make it ripe for a foreign intervention. The same blog ridiculed his and Ms. Sanchez’s participation in recent academic conferences in the United States, saying they had no academic credentials.
“Raul has found ways to repress and harass these people without leaving an illegal mark or any legal trace,” said Ted Henken, a Baruch College professor who has written about the Cuban blogosphere. “His policy is a constant wave of arrests and detentions often without any charges to prevent people from attending events or to terrorize people and have them re-evaluate the costs of being involved in this.”
Mr. Pardo Lazo resists any easy categorization. Rangy and longhaired, wrapped in an overcoat with a flowing scarf, he looks more like a hippie than a dissident. Like with his pictures, read into him what you will.
“Those pictures are like a probe,” he said. “You put it out there and the exiles know what it is, even if they don’t know what I’m saying. The politicians think it’s more of the same about dissidence and that the city is falling apart. Fine. But I’m beyond that. Maybe it’s just about the light and the shadow.”
Missouri Open Championship, Sunday December 11th 2016,
Saint Louis Chess Club, Missouri.
1. e4 c6 2. d4 d5 3. e5 c5 4. c3 Nc6 5. Nf3
Inaccurate. This early move of King’s Knight only favors the development of Black’s Bishop to g4. It is better 5. Be3.
5. … cd 6. cd Bf5
Second best. 6. … Bg4 is preferable.
7. Qb3 Rb8
The development of Black’s Queen to d7 seems more natural here.
8. Nc3 e6 9. Be2 Nge7 10. Bg5
White’s reluctance to position his Queen’s Bishop on e3 soon will turn it into a “piece of driftwood” for a long stretch of moves. GM Yasser Seraiwan was critical of my choice, insisting that 10. Be3, reinforcing the d4-Pawn, was the right square for this Bishop.
10. … h6 11. Bh4?
Misplacing the Bishop. Again, best was 11. Be3.
11. … a6
Black hesitates too much about launching the initiative right away on the King’s side. With 11. … g5 12 Bg3 Bg7, Black pieces stand well on the board.
12. 0-0 Qc7
Certainly 12. … g5 13. Bg3 g4 could lead to complications of the kind 14. Nh4 Nd4 15. Qa4+ Nec6 16. Nf5 Nf5 17. Qg4 h5, with sharp play.
13. Qd1 Ng6 14. Bg3
White’s Bishop has been finally forced to a passive position where it is ineffective. It’s the price of White’s arbitrary playing this opening.
14. … Be7 15. Rc1 Qd8
Probably motivated by a concern about the imminent advance of White Pawn to h4 and then h5, rather than with the presence of White’s Rook in the open c file.
16. Bd3 Bd3
Black could have decided to finally pin my King’s Knight with 16. … Bg4.
17. Qd3 0-0 18. Ne2 Nb4
A untimely maneuver. It was better to play the Queen to b6 first.
19. Qb1 Qd7 20. a3 Nc6 21. Rc3
Too slow and lacking an effective plan, beyond doubling the rooks. A superior option was 21. h4 h5 22. Nf4, bringing White’s pieces into life.
21. … Rfc8 22. Rfc1 Na5 23. b4?
Anything but this pawn weakening, giving away a very strong outpost for Black’s Knight. Both 23. Nd2 or 23. h4 were better by far.
23. … Nc4 24. R1c2 b5
This good move could have waited. Instead, 24. … a5 at once puts pressure on White’s Queen side.
25. Qc1 Rc6
At this point 25. … a5 is stronger. And then White would be very uncomfortable after 26. Rb3 Qa7 27. Nc3 a4 28. Rb1 Bg5, when Black is for choice.
26. … Qd8
Better was 26. … h5.
27. h5 Nh4 28. Qf4?!
White insists on keeping his septic Bishop bored on g3. Surprisingly enough, this very Bishop is about to become the protagonist of White’s resurrection in the King’s side.
28. … Nf3+ 29. Rf3 Qe8
29. … Qf8 was more precise.
White should have rather played 30. Rcc3 in order to keep pressure on the King’s side, while avoiding Black’s potential strike of Ne5.
30. … Rbc8 31. Rfc3 f5?
A serious misunderstanding of the position. Still 31. … a5 was the best choice.
Tempting the Black Queen to…
32. … Qh5
…accept White’s Pawn sacrifice.
33. Rh3 Qf7 34. Bh6!
This is the same Bishop that was ostracized until a couple of moves ago! Black most likely was not expecting a second sacrifice. He reacted without exploiting the best resources of the sudden new scenario.
34. … Bf8
Black’s tactical strike of 34. … Ne5! was now a must, in order to stop White’s pressure. A likely continuation could be 35. Rc6 Rc6 36. Qf4 Ng6 37. Qb8+ Qf8 38. Qg3, when White has some compensation for the lost Pawn. (Confession: during the game I missed this tactic but, luckily for me, my opponent missed it too.)
35. Qg5 R6c7?
It was Black’s last opportunity to counterplay with 35. … Ne5, followed by 36. Rxc6 Nxc6 37. Qg3 Be7 38. Bg5 Bxg5 39. Qxg5 Qf6 40. Qh5, once again with some compensation for my lost Pawn.
36. Nf4 Be7?
This can only makes matters worse for Black.
Taking advantage of Black’s now unprotected Pawn on e6.
37. … Qg7 38. Bg7 Rc6
Too passive for the storm that is approaching. I expected Black to capture at once with the King: 38. … Kg7 39. Ne6+ Kg8 40. Nc7 Rc7. 41. Rf3, with advantage for White.
A prosaic line was 39. Ng6 Bd8 40. Bf6, rescuing my Bishop and continuing the initiative. However, I chose the text because I was attracted to the idea of launching my rooks into a mating attack.
39. … Kg7
Accepting White’s Bishop at this point is suicidal for the Black King. The correct move was 39. … Bg5!, after which I intended the wild variant 40. Ne6+ Re6 41. Rh8+ Kg7 42. Rc8, where I quite fancy my chances.
40. Rcg3+ Kf7 41. Rh7+ Ke8 42. Rg8+ Kd7 43. Rgg7
Nearly ten moves later, I have achieved the ideal position I had hoped with the Bishop sacrifice on h6. We were both now in time trouble.
43. … Re8 44. Ng6! Na3
The alternative for Black was 44. … Nd2 45. Nxe7 Rc1+ 46. Kh2 Kd8 47. Ng8 Nf1+ 48. Kh3 and then Nf6, which will secure White’s victory anyway. The option 44. … Kd8 can be met with 45. Nd7 Rc7 46. Nf5! Rg7 47. Ng7.
Black’s position is already hopeless.
45. … Re7
If 45. … Rc1+, then 46. Kh2 Kd8 47. Ng8 Kc8 48. Ra7 Kb8 49. Rhb7+ Kc8 50. Ne7+, where Black is forced to give the exchange anyway.
After the demise of the Soviet Union, critics speculated about the end of utopian dreams. For Cubans who still live under the conditions originating in the Marxist utopian legacy, this issue still carries a great deal of relevance. A recent text by Orlando Luis Pardo Lazo is a case in point. Entitled, Boring Home, the book was banned at the last minute from the 2009 Havana International Book Fair. This collection of short stories portrays Cuba’s totalitarian society in ways that are reminiscent of George Orwell’s 1984 and Aldous Huxley’s Brave New World dystopia novels. The narrative strategies of Boring Home are not conceived in the realist style of man vis-à-vis his social setting; instead, they seem linked to Julio Cortázar’s subversive language style, or as a kind of postmodern exercise for liberating an oppressed minority. However, it may be that Nicolas Bourriaud’s theoretical pronouncements in favor of an altermodernity offer a firmer support for studying Boring Home. In his book, The Radicant (2009), Bourriaud discusses how globalism has caused rampant standardization of world cultures, which in turn awakens an “ethics of precariousness” (83-85), and a new aesthetic form, the “form of wandering” (116-117).
“The narrative strategies of Boring Home are not conceived in the realist style of man vis-à-vis his social setting.”
When analyzing Boring Home it is rapidly clear that this is a narrative written by a semi autobiographical wanderer, Orlando, who interacts rather infrequently with minor situational characters. Further proof of his marginality is found in the metaphysical aloofness of his girlfriend, Ipatria, also known as Silvie. As the former, she represents the nation, and as the latter she is linked to a character in French Romantic literature. In both cases, she is not much more humanly real than the animated doll that plays a central part in the short story “Un lugar llamado Lilí.” What the reader finds in Boring Home is similar to what is found in a kind of travel book: Orlando’s personal experiences processed through his critical monologue.
Of all the travels undertaken by the wandering protagonist, “Todas las noches la noche” is of particular significance because of its utopian theme. Since utopia narratives have a propensity to be set in the future, this story takes place in Havana on December 31, 2101, at precisely nine o’clock in the evening, as marked by the traditional cannon blast that now is rendered in digital form. The protagonist is riding the metro from the underground station under the Plaza de la Revolución eastward toward Alamar for an encounter with Ipatria. On his way to her apartment, the protagonist purchases some items for the romantic occasion: “an electric flower, obscenely Italian food and a half pixilated bottle of red wine” (4a). Despite the possibly negative implications of half-red wine, the availability of such consumer goods plus other material features—such as rolling stairs and 3-D television—point to a future Cuba that has achieved a certain level of technological and material progress; yet, before long the reader perceives disturbing signs. That is, as the lovers take off their clothes, they avoid physical contact while there is a possibility of being observed by video cameras that peer into dwellings. (5a). The lovers are not shy out of concern for a traditional Judeo-Christian moral code; rather, it hints at socio-political repression as the text quickly makes reference to a touristic slogan, BraveNew Havana, which has been promoted in touristic brochures since the spring of ’84 [that is to say, the year 2084] (5a). The slogan and the date are veiled references to the two well known and previously mentioned dystopia narratives. While it may be that the lovers of “Todas las noches la noche” are not required to engage in the same kind of promiscuous sexual conduct, as the characters of Brave New World (26-27); nonetheless, they fear being monitored in their sexual lives. Another dystopia link appears when the lovers make reference to musical events held at the Asfixeatro, a pun on “asphyxia theater” that recalls the multisensory Community Sing, found in Huxley’s novel (47).
“The fact that buzzers are flying in circles around the monument, where the “maximum leader” has made a reputations as a speech maker, makes this urban scene another topological moment.”
Nicolas Bourriaud links wandering to erre, by which he means the residual speed or momentum that still propels wandering narratives within cities: “The contemporary megacity, as depicted or set in motion by the artists of today, is the effect of political erre, of what remains of the movement of socialization when its own energy has vanished, giving away to an urban chaos” (94). Bourriaud’s assessment is reflected in the social and material chaos of Havana as presented in most of Boring Home’s ambulatory narratives. For example, in “Decálogo del año cero,” the narrative involves travel by bus, as is the case with “Ipatria, Alamar, un cóndor, la noche y yo”, and in “Entre una Browning y la piedra lunar.” In the stories “Lugar llamado Lilí”, “Campos de girasoles para siempre”, and the short story that names de whole collection, “Boring Home”, the means of transportation is by private car. Additionally, locomotion in “Isla a mediodía” is by truck, while in “Imitación de Ipatria” it is carried out in both taxi and rental car; and in “Toda las noches la noche,” the reader even learned about future travel by metro. Finally, in “Historia portátil de la literatura cubana,” there are not only references to travel by rail but also the explicit assertion that fiction is synonymous to traveling, “Ipatria ha coincidido sin saberlo con ciertos teóricos del siglo XX acerca de la ficción como un viaje” (68b).
As Bourriaud puts it, wandering throughout the city implies a kind of political inquiry, “It is writing on the move and a critique of the urban, understood as the matrix of the scenarios in which we move. This kind of wandering creates an aesthetic of displacement” (100). En “Todas la noches la noche,” the protagonist, or shall we say, the traveler, tries to take a measure of the city of Havana:
La Habana. Nave fantasma, hangar sintético reflejado en un bolsón de agua o metal… Aberración mnemónica del lenguaje…. Cada noche Ipatria y yo la comparábamos con una ciudad distinta…. Hiroshima, por ejemplo, tiritando en una noche de verano de agosto…. Con Haifa, por ejemplo, y su ristra de supertanques insomnes con el vientre eructando oil. (4a-b)
Another important concept in Radicant theory is the use of topology as a tool for determining what is preserved or lost whenever the properties and/or coordinates of an object are reconfigured; thus, when the lovers go by the Olympic Multi-Stadium, and observe that a liquid screen still advertises the 2091 games, 10 years after the event was supposedly held, the reader is left with a surviving message that lacks relevancy (7b). This is a not too subtle indictment of a society where public announcements do not have to conform to factual reality; furthermore, if someone were to initiate a discourse to set things straight, then this person would run the risk of detention, “ser detenido por los peritos de Linguapol, acusado de practicar alguna variante nueva del vocubalario” (8b). The neologism “vocubalario” clearly ties this newly coined term to the very name of the country, which together with the cost of the electric flowers that the protagonist buys with fictitious currency, in the suspicious amount of 19 américos and fifty-nine centavos (8b) —, establish a direct reference to the 1959 Cuban Revolution. The topological analysis of a public sign now leads to an inquiry into what the Revolution still has to accomplish 142 years since it got underway, a sobering thought given all the speculation about imminent changes in the current Cuban political scene.
“Bourriaud’s ethics of precariousness here surface in Orlando Luis Pardo Lazo as “la estética del desastre.”
In the first short story of the collection, “Decálogo del año cero,” Orlando despairs, is sickened by how much a wilderness Havana has become: “Estoy perfectamente sano, pero día a día La Habana me enferma más. . . . Así se llama esta nueva crisis: Habanada” (0a*). He despairs of the city’s lack of cognitive processing which impacts his craft, “Esa Habanada entre amnésica y anestesiada que él en vano trata de describir” (0a). Because of his difficulty in writing about the city, he opts for photographing its miserable conditions: “las tendederas raquíticas, los tanques mohosos donde se crían los aedes, las palomas entre el robo y el sacrificio ritual” (0b). Bourriaud’s ethics of precariousness here surface in Orlando Luis Pardo Lazo as “la estética del desastre.” That is the tragedy of a little country suffering from a bad case of global utopianism, as Pardo Lazo proposes in an interview in Manguito Review: “Antes fuimos pre-burgueses en fuga existencialista, pero ahora ya todos somos post-proletarios de la debacle: angustias atrapadas en el ajetreo albañileril de una revolucioncita provinciana que se soñó (no sin éxito) planetaria.”
Orlando’s project is not easily carried out. He surveys the city and observes a funeral-like scene, “la punta filosa del monolito de la Plaza de la Revolución: su pararrayos cósmico siempre coronado de auras” (0b). The fact that buzzers are flying in circles around the monument, where the “maximum leader” has made a reputation as a speech maker, makes this urban scene another topological moment. By injecting an element of gloom, a wishful reference to the impending death of the leader, he suggests that the Revolution is old and decaying too. It is not worth the effort. In the style of one of Herman Melville’s characters, Orlando decides not to take any photographs, “Se sintió otra vez Bartleby cansado de tanta ingrávida carga” (0b). He ends with a worn out revolutionary slogan: “Fotos, ¿para qué?” A slogan that originally signified revolutionary vitality in seeking new structures of government, “elecciones, ¿para qué?,” now it is discredited as no more than a collectively accepted “sour grapes” syndrome.
“Decálogo del año cero” is, above all, a statement to the social emptiness afflicting wandering writers such as Orlando. Here Orlando rhetorically asks if he could ever again photograph the city, “¿Alguna vez volvería a fotografiar la barbarie desnuda de un planeta llamado Habana?” Could he ever write about it, “Y a escribir en su diario sobre aquel caparazón de concreto,” a neologism perhaps suggesting that Havana is a kind of hard headed entity for emasculating reason. This leads him to an outright satirical commentary on the ever present revolutionary rhetoric: “primer exoesqueleto libre de América” (1a). At the end of the story, though, the wandering protagonist is defeated. He shaves his beard as a sign that he too chooses to join the rest of the brain-dead citizenry (3).
Pardo Lazo takes a somewhat different approach in “Lugar llamado Lilí.” This is the story of a man, who while pushing his 1959 Chevrolet Impala that has broken down at 3:00 AM in a darkened street, undergoes a dream-like encounter with a little girl, who happens to be an animated plastic doll, seven years of age, and already a mother pushing her plastic baby on a stroller. The girl convinces him to leave his car and to follow her to an abandoned doll factory of American origin. The language of this story quickly engages in topological displacement as the wandering protagonist describes their entrance into the old factory, “Así que entramos al lobby como si de verdad regresáramos al hogar después de un largo viaje desde otra época” (14b). He then sees an old revolutionary mural, depicting the now forgotten early moment of euphoria for the upcoming task of building a new society: “Una epopeya de leyendas urbanas y guerrilleras, verdadero memorándum contra la necia amnesia del [siglo] XXI” (14b). The mural’s compositional focus is centered on Marxist myths of the proletariat’s building of Paradise on Earth, “Allí algún obrero del arte había reunido chimeneas ecológicas de humo verde, ríos de leche pasteurizada, pirámides fraguadas con hojas de tabaco y caña.” As the wandering protagonist contrasts the meanings of green smoke, rivers of milk, and pyramids of tobacco and sugar cane, in terms of past and present times, he reconfigures Marxist criticism from socialist realism to “irrealismo social.” He then ends his description with a not too subtle rendition of Cuban communism: “Y, en lugar de sol, vi una estrella con sus cinco puntas afiladas en forma de lápiz labial” (15a).
The reshaping of the red star into a bar of lipstick may be hard to visualize, except that it serves as entry point into a lurid account of violent, sexual aggression against the little girl. Orlando Luis Pardo Lazo has commented explicitly about this matter; that is, social excess may be a result of lack of basic freedoms: “Morbo en las ruinas. Éxtasis en medio de lo estático estatal. El deseo como delirio y deleite al borde del delito. Perversión para paliar el vacío, succión del suicidio. Libertinaje a falta de libertad” (Interview)
“Pardo Lazo has given us a linguistic reworking of the dystopia account in Cuban society.”
One last concept of radicant aesthetics that finds fertile ground in Boring Home is the craft of translation. According to Nicolas Bourriaud, the transfer of information from one linguistic or cultural environment to another represents what he calls “the privileged operation.” This operation struggles against the standardization of the world’s cultures resulting from globalism. He adds that it represents “a mode of resistance against the generalized imposition of formats” (131). In “Historia portátil de la literatura cubana,” the traveler engages in a cultural translation of a well known Cuban film, Strawberry and Chocolate. He sums up the initial conflict between David and Diego, but refuses to accept their eventual reconciliation as friends: “Pero ninguno de los dos toca al otro. No hay corazón para tanto. El abrazo de utilería que se dan es sólo un aceptable montaje de posproducción, casi un efecto especial” (70a). For Pardo Lazo this scene is symptomatic of social chaos: “El diálogo entre consonantes D desembocó en definitiva en un decepcionante desastre, pero es solo por este detalle que el argumento se salva de ser tan fofa ficción” (70a). Pardo Lazo rejects the notion that the film’s bourgeois homosexual and the communist New Man can reach an understanding above the cultural-political abyss. To him the solution cooked up by the co-directors, Tomás Gutiérrez Alea and Juan Carlos Tabío, does nothing more than provide a happy ending—well, maybe a sort of happy ending—with which many of the film’s fans have tried to gloss over this very divisive cultural issue.
In conclusion, Orlando Luis Pardo Lazo has given us a linguistic reworking of the dystopia account in Cuban society. No one doubts that words can be dangerous to the status quo, but for the critical writer they are generally safer than political action. Nevertheless, it is obvious that Orlando Luis Pardo Lazo takes his chances in this travelling narrative. The title of the collection, Boring Home, supports a critical objective for to bore conveys a dual purpose: cleaning while perforating. In short, Cuba needs a good cleaning, even if the critic runs a risk:
Y más me hechiza el rol del testigo que da testimonio a priori, que nombra lo que hasta entonces parecía innombrable, que allana el camino para la acción… que fotografía el futuro…. Con el tictac triste de todo el tiempo cubano que Cuba nos escamoteó. Del clarín escuchad el mutismo.
Naturally, the last sentence is taken from the national anthem, but it has been transformed. It should read: “Del clarín escuchad el sonido,” which begs for the inclusion of the next line, “¡a las armas valientes corred!” But to Pardo Lazo, recalling Simon and Garfunkel’s famous song from the 60’s, all he hears is The Sounds of Silence. As a wandering writer who has accepted responsibility for bearing witness and for the safe-keeping of precarious records for the national memory, Orlando Luis Pardo Lazo offers his readers a discursive alternative to the outmoded and stifling revolutionary rhetoric.
*Note: Pagination in the online edition of Boring Home starts with number 1 in the second page of the text. Since the first page is not numbered, it can only be described numerically as zero. The printed hardcopy of Boring Home has corrected this problem, but we insist on citing the online text because of its greater availability for most readers.
Bourriaud, Nicolas. The Radicant. New York: Lukas & Sternberg, 2009.
Huxley, Aldous. Brave New World. New York: Bantam Books, 1960.